Index: [Article Count Order] [Thread]

Date: Tue, 15 Jan 2002 13:46:44 +0900
From: Hiroto Matsuura <matsu@aeslab.energy.osakafu-u.ac.jp>
Subject: [PR-J 01466] Re: シュレック
To: PR-J@cre.ne.jp
Message-Id: <10201150446.AA05185@157.16.1.71.aeslab.energy.osakafu-u.ac.jp>
In-Reply-To: <OE41E3lU7h941O1TULs0000ddc6@hotmail.com>
X-Mail-Count: 01466

河内のhiroこと松浦です。


"Justy" <astalisbega@hotmail.com> wrote:
>> シュレックは「びっくり」「おぞまし」「こわーい」
>おおっ、そうなんですか!  これって英語じゃないですよね(辞書検索できなかった
・
>・)、何語だろ?
>> ヴルムは英語でウォーム warm 、いも虫ですな。
>やっとすっきりしました、するとシュレックヴルムを直訳すると「こわーいいも虫
」
>?
ローダンシリーズではドイツ語がそのままカタカナ化して使われている
ものが多いですね。

シュプールなんてのも、スキー用語ならともかく、原語が英語なら
トレースとなっていたものじゃないでしょうか。



Hiroto Matsuura@Osaka Pref. Univ., Energy System Eng.
松浦寛人@大阪府立大学工学部エネルギー機械工学科
e-mail: matsu@energy.osakafu-u.ac.jp
Tel   : 081-(0)722-52-1161(ext.2229)   Fax   : 081-(0)722-59-3340
 
    

Goto (PR-J ML) HTML Log homepage