Date: Mon, 14 Jan 2002 15:21:58 +0900
From: Hidetoshi TANAKA <htanaka@isl.melco.co.jp>
Subject: [PR-J 01465] Re: ヴルム
To: PR-J@cre.ne.jp
Message-Id: <3C427906.7DA0B7A6@isl.melco.co.jp>
References: <F894LUfaPHgmTxz0xXI0002085a@hotmail.com> <200201112234.AA00160@Psytoh.nifty.com>
X-Mail-Count: 01465
Psytoh Reiji wrote:
> >「ヴルム」って、なんとなくニュアンス的に、「獣」かな? と思うのですが・・
>
> 一般的には「イモ虫」のことですが、「ドラゴン」を意味したりもします。
前から思ってたんですけど〜
中国の竜と、西欧のドラゴンて、ぜんぜん格好が違いますよね?
中国の竜は、立派な蛇系の体格にワニ顔。翼は小さい。
西欧のドラゴンは、大きな蝙蝠系の翼にトカゲ顔。
なんで日本でも欧州でも一緒の語が当たるか不思議。
ネバーエンディングストーリーなんかの彼は、ほぼ中国の竜で、
西欧のドラゴンとはだいぶ違うと思ってて、やっぱ Lindwurm で
Drache じゃなかったんですね〜、と勝手に納得してたりします。
独和辞書ひくと、ちゃんとwurmで竜という訳語もありますね。
けど、英和辞書ひいても、wormで竜はなさそうです。
#鳳凰とフェニックスも微妙に違うのか?知らんけど。
田中@休日出勤して何書いてるってか(^^;)