Index: [Article Count Order] [Thread]

Date: Sat, 12 Jan 2002 09:52:38 +0900
From: "Justy" <astalisbega@hotmail.com>
Subject: [PR-J 01464] Re: シュレック
To: <PR-J@cre.ne.jp>
Message-Id: <OE41E3lU7h941O1TULs0000ddc6@hotmail.com>
References: <F894LUfaPHgmTxz0xXI0002085a@hotmail.com> <3C3EC6D8.D780530B@isl.melco.co.jp>
X-Mail-Count: 01464

> シュレックは「びっくり」「おぞまし」「こわーい」
おおっ、そうなんですか!  これって英語じゃないですよね(辞書検索できなかった・
・)、何語だろ?

> ヴルムは英語でウォーム warm 、いも虫ですな。
やっとすっきりしました、するとシュレックヴルムを直訳すると「こわーいいも虫」
?
でかすぎないか?
個人的にはレーザー竜のほうがかっこいい名前に聞こえる・・・。

> 昔のファン訳では「恐怖虫」などとされていましたペーテルレ。
> ペーテルレはの「レ」は「ちゃん」だから「ペーターちゃん」、
> なんてのは、本文でも紹介があったかもしれませんね。
ありましたねぇ、トムストーンに帰ったら仲間から袋叩きにあってましたっけ・・
・。

ありがとうございました、気になっていたことが、すっきりしました。


PS, 277巻を読んで・・・・、「時間稼ぎ」でここまで話を引っ張るとは思わなかっ
た・・・。

    

Goto (PR-J ML) HTML Log homepage