細江です。
263巻後半『傭兵の星』についてです。
冒頭の8ページを占める序章ですが、いきなり聞き覚えのないカタカナ
固有名詞が頻出して、結局、本題には全く関係なかったのですが、人物名
や国名、神の名前を暗記・理解せねばならないのか!と、かなり焦りまし
た。
本文では、<グッド・ホープII>のローダンが、半光速の時間収縮効果
を嫌っていますが(171ページ)、実際は光速の50%では1秒は何秒
になるのでしょうか?
確か平方根を用いた比較的シンプルな公式で表せたと思いましたが、失
念しました。
また、逆に時間の流れが半分になるのは光速の何%でしょうか。
ところで大群は半光速で飛んでいるのですが、4光時先の恒星と4時間
後に接触するとあります(172ページ)。
8時間後ではないのは、単に誤植なのか、それとも相対性理論的に正し
いのか……?
160ページにクサントモナリィという言葉が出てきますが、これもイ
ザントモナリィの誤植でしょうか?
プロスタスが戦いの前に飲む「勇気の飲料」(229ページ)。
きっと容器は黄色と黒で、24時間戦えるのでしょう!
>> STERBENとTODってどうニュアンスの違うのでしょうか?
>
>deathとthe endの違いだったような・・・あやふやですが。
>
ありがとうございます。
STERBENよりもTODの方が文学的な表現といった感じでしょうか。
医学用語はドイツ語が多いですので、病院関係者は患者が死亡する事を
ステルベンと言っています。
それも『ステらない、ステります、ステる、ステる時、ステれば』と、
ちゃんと五段活用しています。
命を捨てるベぇ!
> 大群サイクルに入って、微妙に違う「イザン**」が幾つでてきたか。
> 大群の各種族の関連とか。
> (誰かまとめてくれないかしら。(笑い))
>
手前味噌ですが、PR-J 777で、 255巻までまとめてみました。
イザンティムル−−ポントナクが遭遇(252巻)
イザントムリエ−−フロウド=クロフトンの通信(253巻)
イザントニエル−−シロト人が信仰(254巻)
イザンティモナ−−パープル人が信仰(254巻、255巻)
イザンティノル−−イザンティモナの言い間違い?(254巻)
この巻以降は手付かずです。
しかもイザン〜でなく、クサントモナリィってのも出てきて、混乱に輪
を掛けています。
Goto
(PR-J ML)
HTML Log homepage